Physiotherapie: Die Grundlage für ein aktives Leben
Stelle bei Übungen zur Prävention dein Können auf die Probe (Physioswiss Regionalverband beider Basel).
Die Museumsnacht bietet rund 200 Programmangebote in 40 Museen und Kulturinstitutionen. Nutze die Filter und sortiere das reichhaltige Angebot nach deinen Interessen: Mit einem Klick auf ❤ landen deine Favoriten direkt in Mein Programm.
⎙ Programm ausdrucken
Vortrag von Peter Zimmermann über die Entwicklung der Knochenpräparation durch die Jahrhunderte
Vortrag von Dr. Robert Schleip, Faszienforscher, Ulm, über die Bedeutung des muskulären Bindegewebes in der modernen Medizin
Erfahre aus erster Hand, wie du steile Hänge erklimmen kannst. Vortrag von Patrick Meyer (Orthoklinik Dornach)
Knuspriges und süsse Überraschungen an der Herzbar
Miss Marple und Hercule Poirot ermitteln in den berühmtesten Mordfällen des Altertums.
Kurzvorträge entführen dich zu verschiedenen Tatorten in der alten Welt.
Ein Vortrag zu schaurig-grausigen Mythen
Tanze im Innenhof zu den Klängen von DJ Juiceppe und geniesse einen Drink an unserer Bar.
Danse dans la cour sur les sons de DJ Juiceppe et savoure un cocktail à notre bar.
Dance in the courtyard to the sounds of DJ Juiceppe and enjoy a drink at our bar.
Drinks und «mörderischer» Eintopf im Bistro AMB
How does ancestral knowledge influence our lives? Guided tour with curators O. Generalova and A. Brust, in cooperation with Museum der Kulturen Basel
Eine Performance mit unverfrorener Lyrik über schamanenhafte Gesänge bis hin zu kontrolliertem Chaos
Une performance lyrique audacieuse, des chants chamaniques jusqu’au chaos contrôlé.
A performance with everything from audacious lyrics through shamanic chants to controlled chaos.
Drinks an der Bar
Kammerensembles des Sinfonieorchester Basel spielen bei Kerzenschein.
Des ensembles de chambre de l’Orchestre symphonique de Bâle jouent à la lumière des bougies.
Chamber ensembles from Basel Symphony Orchestra play by candlelight.
Mitglieder des Sinfonieorchesters Basel musizieren in wechselnden Besetzungen.
Des membres de l’Orchestre symphonique de Bâle jouent dans différentes formations.
Members of Basel Symphony Orchestra play in different line-ups.
Kurzführungen im und ums Münster
Innehalten, nachdenken, (Nacht-)Ruhe finden
Glühwein, Läckerli und Fastenwähe
19:00 «Zwischen zwei Heimaten – Handel und Wandel»
20:00 «Rio 1955 – Franz Josef Widmar»
21:00 «Roter Faden, weisses Gold»
Caipis, Brazil Food und tropische Beats
Caipis, Brazil Food et beats tropicaux
Caipis, Brazilian food and tropical beats
Barbetrieb mit Caipis und Brazilian Food
Jill Pastore und Helena Baumeister zeichnen dich zweihändig: Jill mit rechts, Helena mit links.
Jill Pastore et Helena Baumeister te dessinent à quatre mains: Jill pour la droite, Helena pour la gauche.
Jill Pastore and Helena Baumeister draw you with two hands: Jill with the right and Helena with the left.
Achtung Satire: Elizabeth Pich stellt ihr schrankenloses und viel beachtetes Comicalbum «Fungirl» vor.
🅳 20:30, 21:30
🅴 23:00
Warning: satire! Elizabeth Pich presents her frank and highly regarded comic album “Fungirl”.
Die Perlen des internationalen Festivals für Animationsfilme Fantoche zu Gast im Cartoonmuseum − Glücksgefühle inklusive!
Les perles du festival international du film d’animation Fantoche invitées au Cartoonmuseum − du bonheur assuré!
Cartoonmuseum hosts the stars of Fantoche, the international animation film festival − happy vibes guaranteed!
Crêpes, Galettes und Drinks: Real simple pleasures!
Livekonzert der Feuerwehrmusik
Concert en direct de musique de pompier
Live concert with music from the fire brigade
Wir führen vor, was beim Löschen eines Feuers zu beachten ist.
Schnitzelbrot (auch vegi), Hotdogs und Barbetrieb
Führung zu den Werken von Jean Messagier
🅵 19:00 visite guidée
🅳 21:00 Führung
Visite guidée des œuvres de Jean Messagier
Filmvorführung zu Jean Messagier
Projection d'un film sur Jean Messagier
Sei gespannt!
Sois curieux!
Probiere einen Fernet-Branca. Verschiedene Snacks
Kunst geniessen und gleichzeitig zu elektronischer Musik von DJ Klemenz und Romañie wippen.
Apprécier l’art tout en se balançant sur de la musique électronique de DJ Klemenz et Romañie.
Enjoy art to the sound of electronic music by DJ Klemenz and Romañie.
Entfliehe in die digitale Leichtigkeit mit einer Kurzführung durch die Ausstellung!
Leckere Köstlichkeiten vom Bistro Ela Eatery
Kurzführung durch die aktuelle Ausstellung im Helvetia Art Foyer
Bei uns pfeifen nicht die Spatzen von den Dächern, sondern «d’ Schnäpfe» auf ihren Piccolos.
Ici, ce ne sont pas les moineaux qui sifflent sur les toits mais les «d’ Schnäpfe» sur leurs piccolos.
Enjoy the sound of “d’ Schnäpfe” on their piccolos.
Federleicht und schwerelos auf der Tanzfläche die Zeit wie im Flug vergehen lassen
Oublier le temps qui passe sur la piste de danse, léger comme une plume et en apesanteur.
Time will fly as you move and groove on the dancefloor.
Das grosse Quiz für Nachteulen
Kleiner Reiseproviant für den Abflug
Löse auf einem klingenden Rundgang ein Rätsel und gewinne einen Preis!
→ Leonhardskirche und Musikmuseum
Explosive Rhythmen und mystische Klänge, gespielt auf Instrumenten aus Alltagsgegenständen.
→ Leonhardskirche
Rythmes explosifs et sons mystiques joués sur des instruments composés d’objets du quotidien.
→ Leonhardskirche
Explosive rhythms and mystical sounds, played on instruments made of everyday objects.
→ Leonhardskirche
Popcorn-Plausch, American Hotdog und Cüpli-Bar
Zaubershow mit Roman Grob
Drop-In-Workshop mit Aline Schroth
Drop-In-Workshop avec Aline Schroth
Drop-in workshop with Aline Schroth
Jüdisch-muslimische Führung
Konzert mit Lea Kalisch und Rabbi T
Concert avec Lea Kalisch et Rabbi T
Concert with Lea Kalisch and Rabbi T
Warme Getränke und Speisen vom Catering Sunneegge
Kurzführung durch die Ausstellung
🅳 18:30, 22:00
🅴 20:30
Short guided tour through the exhibition
Sandras Wurst frisch vom Grill
Die Kurator*innen Martin Chramosta und Simone Neuenschwander führen durch die Ausstellung.
Claire/Megumi nimmt in ihrer Performance Bewegung auf, tanzt durch die Menge und trägt ihre Klänge und ihr Flüstern wie eine reisende Wolke.
Claire/Megumi inscrit le mouvement dans sa performance, danse dans la foule et porte ses sons et ses murmures comme un nuage voyageur.
Claire/Megumi incorporates movement into her performance, dances through the crowd and carries her sounds and whispers like a moving cloud.
Wintergrill über der Feuerschale
15-minütige Impulsführung mit Fokus auf die neue Architektur von Buchner Bründler Architekten.
Gestalte eine Lebensweg-Karte, sei es die deiner eigenen Reise oder die eines erfundenen Charakters.
Crée une carte du parcours de vie, qu’il s’agisse du tien ou de celui d’un personnage imaginaire.
Design a map of a journey through life, either your own journey or the journey of a character you have invented.
Such dir eine Farbe aus und hinterlasse damit eine leuchtende Spur am Kunsthaus Baselland.
Choisis une couleur et laisse une trace lumineuse sur le Kunsthaus Baselland.
Pick a colour and use it to leave a luminous trace on Kunsthaus Baselland.
Performance «A Couple of Years (Un par de anos)» im Rahmen der «Regionale 25»
Performance «A Couple of Years (Un par de anos)» dans le cadre de la «Regionale 25»
Performance “A Couple of Years (Un par de anos)” as part of “Regionale 25”
Knüpfe ein Freundschaftsband, das im Dunkeln leuchtet und verbinde dich so mit anderen Besuchenden.
Tresse un bracelet d’amitié qui luit dans l’obscurité et relie-toi à d’autres visiteurs.
Knot a glow-in-the-dark friendship band and connect with other visitors.
Performance von Charlotte Horn im Rahmen der «Regionale 25».
Performance de Charlotte Horn dans le cadre de la «Regionale 25».
Performance by Charlotte Horn as part of “Regionale 25”.
Getränke und Snacks an der Kunsthaus Bar
Wo ist Flo? Lass dich von unserer Stimme aus dem Off durchs Museum begleiten.
🅳 19:00, 21:00
🅴 20:00, 22:00
Let our voiceover guide you through the museum.
Erhalte Einblick in die aktuelle Sonderausstellung «Paula Rego. Machtspiele».
🅳 19:00
🅴 20:00
🅿 21:00
Get an insight into the current special exhibition “Paula Rego. Machtspiele”.
Einmal tief durchatmen, bevor der Trubel weitergeht! Schwebe durch das Live-Set von em.be. und oiox mit Visuals von Anna Dippert.
Inspire profondément avant que le chaos continue! Flotte dans le live-set de em.be. et oiox avec des visuels de Anna Dippert.
Take a deep breath before the hustle and bustle continues. Glide through the live set by em.be. and oiox with visuals by Anna Dippert.
Rollenbilder, Liebe und Sexualität: Bei unserem Speed-Dating lernen wir uns anders kennen.
Rôles, amour et sexualité: lors de notre speed dating, nous faisons connaissance autrement.
Role models, love and sexuality: get to know each other in a different way with our speed dating.
Im Neubau, beim Hauptbau im Innenhof und im Bistro
Gehe mit Jana und Jonas auf die Suche nach Onkel Barnabas und erlebe das MUKS ganz neu.
Das Braswell Arts Center bringt dir die legendäre Choreografie der Rocky Horror Picture Show bei.
Le Braswell Arts Center t’apprend la légendaire chorégraphie du Rocky Horror Picture Show.
The Braswell Arts Center teaches you the legendary choreography of the Rocky Horror Picture Show.
Erfahre mehr zur Sonderausstellung Monster – die letzte Führung im Taschenlampenschein!
Ungeheuer gut: Tacos monstruosos von Tacos La Piratita
How does ancestral knowledge influence our lives? Guided tour with curators O. Generalova, A. Brust
→ Starts at 20:00 at Ausstellungsraum Klingental
Bar, Grill, Älpler- und Vegimagronen im Museumshof
Löse auf einem klingenden Rundgang ein Rätsel und gewinne einen Preis!
→ Leonhardskirche und Musikmuseum
Unsere Jukeboxen spielen für euch die grössten Retro-Hits!
Nos jukeboxs jouent pour vous les plus grands tubes rétros!
Our jukeboxes play the biggest retro hits for you!
Lindy Hop, Blues und Charleston – zu Jukebox-Klängen zeigt euch Lindy Harbour swingende Tanzschritte
Explosive Rhythmen und mystische Klänge, gespielt auf Instrumenten aus Alltagsgegenständen.
Rythmes explosifs et sons mystiques joués sur des instruments composés d’objets du quotidien.
Explosive rhythms and mystical sounds played on instruments made of everyday objects.
Barbetrieb mit diversen Softgetränken und Drinks
Konzert mit dem Trio Fontane
Concert avec le Trio Fontane
Concert with Trio Fontane
Einblicke in eine Pop-Up-Ausstellung von Gian Casper Bott
Die Impronauten wühlen mit euch im Untergrund.
Klänge von «Songs of Water» bis spät in die Nacht
Les sons de «Songs of Water» jusque tard dans la nuit.
The sounds of “Songs of Water” until late at night.
Kulinarik in der Klosterküche von «Koche an dr Strooss»
Werde zum Vintage-Model! Schnapp dir dein Outfit von Irma & Fred und lass dich professionell fotografieren.
Deviens un mannequin vintage! Choisis une tenue de Irma & Fred et fais-toi photographier par un professionnel.
Become a vintage model! Grab your outfit from Irma & Fred and have your photo taken by a professional!
Tauche ein in die faszinierende Welt der Fadenspiele und stell deine Geschicklichkeit unter Beweis.
Wie sieht die Welt mit 5 Prozent Sehkraft aus? Finde es mit Simulationsbrillen heraus.
Apulisches Streetfood von Big Charlie und Feines im Museumsbistro
Ein Expertenteam steht allen zur Seite, die sich Schritt für Schritt ihrer Spinnenangst stellen.
Warme Snacks im Innenhof
🅳 18:30, 21:30 Kurzführungen
🅴 19:30, 22:30 guided tours
Schaugiessen eines Bronzemörsers mit Fachkundigen der ältesten Giesserei der Schweiz
Démonstration de fonte d'un mortier en bronze avec des spécialistes de la plus ancienne fonderie de Suisse
Bronze mortar casting demonstration with experts from Switzerland’s oldest foundry.
Vortrag von Prof. Dr. Georgios Imanidis, Leiter Institut für Pharma Technology an der FHNW
Lecture by Prof. Dr. Georgios Imanidis, Head of Institute for Pharma Technology at FHNW
Der Klangkünstler Samuel Tschudin bespielt verschiedene Mörser.
L’artiste sonore Samuel Tschudin jouent sur divers mortiers.
Sound artist Samuel Tschudin plays on different mortars.
Bar à Celsus mit Elixieren, Sandwichs, Suppe und Glühwein
Brüssel nicht nur als Hauptstadt der EU, sondern auch der zeitgenössischen Architektur kennenlernen.
🅳 19:00, 21:00, 22:00
🅴 20:00
Get to know Brussels not just as the capital of the EU but also of contemporary architecture.
Entspanne dich in himmlischer Kissenlandschaft und lausche lieblichen Harfenklängen.
Viens te détendre dans un paysage divin de coussins en écoutant les doux sons de la harpe.
Relax in a heavenly landscape of cushions while listening to the gentle sound of the harp.
Amüsiere dich beim Kurzvortrag über pikante Details zu den griechischen Gottheiten.
Göttlich-griechische Speisen und Getränke
Lass dich von der Melodie der Nacht verführen und tanze bis in die Puppen.
Laisse-toi emporter par la mélodie de la nuit et danse jusqu’aux poupées.
Let the melody of the night take you away and dance until the small hours.
Halluzinogene Toasts treffen auf prickelnde Brause.
Mitarbeitende führen durchs Archiv.
Chronist Marc Krebs unterhält sich mit Musiker*innen und Zeitzeug*innen über Szenen und Orte.
Livekonzert mit Sonic Noir im Hof
Concert avec Sonic Noir dans la cour
Live concert with Sonic Noir in the courtyard
Livekonzert mit Infrarot im Hof
Concert avec Infrarot dans la cour
Live concert with Infrared in the courtyard
Livekonzert mit Les Reines Prochaines im Hof
Concert avec Les Reines Prochaines dans la cour
Live concert with Les Reines Prochaines in the courtyard
Cremige Suppe und leckere Snacks
Besichtigung der abgestellten historischen Tramfahrzeuge mit Inputs zur Basler Tramgeschichte.
🅳 19:00–00:00 Führungen (JEDE VOLLE STUNDE)
🅴 19:30, 22:30 guided tours
🅵 20:30, 23:30 visites guidées
🆂 21:30 visita guiada
Visite des voitures de tram historiques avec des informations sur l'histoire des tramways bâlois.
Tour of historic trams that are no longer in use, with input about the history of trams in Basel.
Erfahre in einer Führung mehr über das Leichtbauhaus Khudi Baris der Architektin Marina Tabassum.
🅳 19:00, 21:00
🅴 19:30, 21:30
Find out more about the Khudi Baris house made from lightweight materials by architect Marina Tabassum.
Erlebe die faszinierende Designgeschichte von Nike.
🅳 19:00, 21:00, 23:00
🅴 19:30, 21:30, 23:30
Discover Nike’s fascinating history of design.
Vom Space-Age zum Metaverse: Tritt ein in den Dialog zwischen Science-Fiction und Design.
🅳 20:00, 22:00, 00:00
🅴 20:30, 22:30, 00:30
From the Space Age to the metaverse: join the discussion between science-fiction and design.
Warme Mahlzeiten im Depot Deli und VitraHaus Café